19.3.15

"Es diccionaris* són plens de paraules gratis i certes" (11)


sabaa
'meter el dedo (a la gallina) para ver si tiene el huevo'


*En aquest cas, del Diccionario de árabe culto moderno: árabe-español de Julio Cortés (Gredos, 1996)

8 comentaris:

  1. Algú els hi ha preguntat a les gallines si els hi agrada que els hi posin el dit per allà?

    ResponElimina
    Respostes
    1. Probablement hi ha un verb amb aquest significat, però encara no l'he trobat.

      Elimina
  2. La referència antòniafònica no em passa desapercebuda, i ja veig que és l'onzena edició. Els marroquins fan coses molt rares. No poden deixar la gallina tranquil·la?

    ResponElimina
    Respostes
    1. Açò és pura teoria... A les gallines no se les veu molt preocupades, en general. Ves tu a saber si ho fan o no!

      Elimina
  3. Hahah no es queden tranquils fins que ho han comprovat?

    ResponElimina
    Respostes
    1. Com li he dit a XeXu, de la pràctica no en sabem res. Li hauríem de demanar al senyor Cortés d'on s'ho ha tret però crec que ja no és possible...

      Elimina
  4. Aquestes paraules us les inventeu, és impossible.

    ResponElimina
    Respostes
    1. Els diccionaris són més divertits del que pareixen :D

      Elimina

Gràcies per vindre. Tots els comentaris són benvinguts, i a més de franc.